Новости Рубцовска

Даже дорогая химия не дает такой эффект. Отмыть чайник можно и без лимонной кислотыИностранцы рванули на перебой оформлять карты «Мир»: что случилось?Перцев будет вагон и маленькая тележка: что нужно сделать уже в маеМинобороны уже готовится высылать россиянам новые повесткиЗеленский будет в шоке: Кулеба собрался на переговоры с РоссиейУзнайте, кому повезло от рождения: как по рукопожатию понять продолжительность жизниУкраинские боевики берут под прицел БанковуюРоссиянам обещают по 100 тысяч в месяц к 2027 году"Новый Наполеон" на войну собрался: французский легион направляется в Одессу?«Хватит нас эксплуатировать»: мигранты подались в Европу из России, где их не ценятТрамп отдаст Прибалтику России? Почему Западная Европа боится будущего президента СШАКиргизия возмутила россиян требованием создать комфортные условия для мигрантов в РФВ Госдуме прозвучал новый план борьбы с маленькими пенсиямиГрабеж американцев продолжается: в пользу Росимущества перешел еще один крупный активПрощай, Россия: зачем Казахстан «продал» США старые советские самолетыРусские прорвали фронтКитай открыл для России свои "ворота в космос". В Британии сделали выводы"Токаев определился с одним из двух стульев": депутат обвинил Казахстан в окончательной дерусификацииВозмездие Москвы свершилось, Россия отомстила США за санкцииМосква и Душанбе по-разному пересказали диалог между МИД России и Таджикистана

/ Культурный город

О переводе и его деталях

Современные бюро переводов готовы предложить заказчикам возможность выполнить работу с самыми разными языковыми парами. В этом их главная особенность по сравнению с индивидуальными специалистами. Даже если в штате фирмы нет лингвиста нужного направления, его всегда смогут подобрать из внештатного резерва или обратятся к носителю языка.

Не так давно основную часть заказов составляли переводы на английский и с английского, теперь это направление конечно не потеряло своей актуальности, но возникла большая потребность в переводах с японского на русский, с корейского, арабского. Развитие мировой экономики неуклонно движется к расширению рынков, что вызывает потребность в лингвистах, работающих не только с европейскими или азиатскими языками, но и с экзотическими.

Конечно, проще всего найти бюро переводов, работающее с основными направлениями: английским, немецким, французским и испанским. Но серьезные организации всегда готов найти специалистов в области любого языка по запросу клиента. Перевод с японского на русский сегодня работа, которая не относится к редким. Что касается оплаты труда лингвистов, то рассчитывается она на основе количества страниц.

Узнать предварительную стоимость заказа теперь довольно часто можно непосредственно на сайте бюро переводов посредством специального раздела. В цену включают не только количество знаков, учитывается сложность текста, редкость языка и некоторые другие параметры. Заказать переводы на английский или любой другой язык тоже можно через сайт бюро переводов. Обычно там размещают специальную форму с заголовком: «Разместить заказ». Найти телефон и электронный адрес можно на странице контактов.

Оплата заказов, как правило, производится на основании заключённого договора. У всех организаций имеются свои скидки и спецпредложения, довольно часто приобрести пакет услуг обходится дешевле, чем заказывать их по отдельности. Индивидуальный подход к заказчику — обычная практика работы бюро переводов. Обычно в работу берутся тексты любого объема. Если есть необходимость в срочном переводе с японского на русский или в любом другом направлении, заказ будет выполнятся уже исходя из расценок за срочную работу.

Довольно часто производительность  одного переводчика составляет 1800-2000 слов в день, поэтому когда возникает потребность в срочном выполнении перевода, подключают дополнительные силы. Это может увеличить стоимость работы до 50% от обычной цены. Что касается формата материалов, то бюро переводов готовы принимать их и в текстовом формате, и в цифровом. Видео- и аудиофайлы также могут быть представлены, все чаще заказчики обращаются для перевода видеороликов и этот вид перевода стремительно набирает популярность.

За ведение проекта по переводу с японского на русский или любого другого обычно отвечает персональный менеджер, к которому можно обращаться по всем интересующим вопросам. Многие бюро переводов предоставляют своим клиентам возможность с помощью специального сервиса отслеживать продвижение работы, например, когда файлы выданы переводчику, когда их отправили на редактирование.


Комментарии


Сетевое издание Городской портал "вРубцовске.ру". Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС 77 - 58564 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 14.07.2014г.

При использовании материалов сайта ссылка на сайт vrubcovske.ru обязательна.

Категория информационной продукции 18+

Присоединяйтесь

Контакты редакции

  • 8-999-003-61-48
  • diplomat.alt@mail.ru
  • Россия, г. Рубцовск